?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Флешмоб, Кит  chinz  меня озадачила.

"Бульк." Нет такого, и не объяснишь. У кого-то из кулинаров недавно читала "добавил пару бульков *какой-то жидкости*" и подумала, что по-английски я бы сказала в чайных ложечках.

"Пассерование." Нет такого термина. Зато есть saute, который на русский переводится несколькими словами.

"Сухарь."  В английском есть чёрствый хлеб, есть крутоны, есть бискотти, есть кантучини, есть то, что мы называем сухарной крошкой dried bread crumbs. А слова сухарь в нашем понимании нет. Можно сказать so stale, that it is dried - когда хлеб зачерствел до сухаря, можно сказать toasted till it is completely dried. Но вот про сухари которые надо сушить в дорогу надо объяснять многими словами, а что-то типа наших ванильных сухарей продаётся как датские rusks, только они без ванили, круглые, другой структуры. Вот у меня в кухонном шкафчике стоит контейнер с биркой dried bread cubes - маленькие сухарики в форме параллелепипедов.

"Приятель, приятельница." По-английски всё friend  - и друг/подруга, и приятель, и более отдалённое знакомство, нежели приятель, и просто партнёр по, скажем, теннису. Есть pal, есть buddy, но слова именно обозначающего приятеля нет. Когда мне надо обозначить близкого друга/подругу, я говорю  close friend, я могу сказать best friend, но когда американец говорит просто friend, то это может означать всё, что угодно, включая людей с которыми он только что познакомился.  

"Хахаль." Нема слова.
Кстати, когда обозначаешь поклонника как  admirer, то они тоже долго втыкают, недоумённо смотрят, т.к. привыкли, что можно быть admirer по отношению к искусству там, музыке, языку, стране, кухне, виду спорта, кино, актёру, цветам -  т.е., когда admirer заменяется на fan .

И бонус: "писька" если говорить о девочке. У мальчиков писька это wee-wee, а для девочек такого слова нет. Да,-да, по тому анекдоту "жопа есть, а слова такого нет."

Ещё бонусы, но тут я меньше уверена:

"Выгрызть." Грызть = gnaw, но если сказать про еду gnaw out  - долго соображают, а если употребить в контексте, скажем, "трудно эти деньги выгрызать" - поправят  "выцарапывать."

"Ворковать" в смысле нежно разговаривать с любимым человеком. Неоднократно пыталась употребить to coo в этом смысле - смотрят, втыкают... Употребляется и про голубей, и про разговор с ребёнком, и можно сказать "она сняла трубку и проворковала...," а вот когда говоришь, скажем, "я его жду, а он воркует по телефону" - втыкают, и не из-за моего акцента. Перестала употреблять.

"Мочёные" яблоки. Не знакомы они с процессом мочения. Про солёные огурцы я объясняю "ферментированные, без уксуса," про мочёные яблоки тоже говорю ферментированные.

А вот кому задание подкинуть?

Comments

( 44 comments — Leave a comment )
chinz
May. 22nd, 2011 05:35 pm (UTC)
Отлично! :) Очень улыбалась :)))

Но вот "бульк" в таком значении, как ты привела в русском, я бы в жизни не употребила.
massaraksh10
May. 22nd, 2011 05:55 pm (UTC)
Как, а деление водки из бутылки по булям?
newvas
May. 22nd, 2011 06:24 pm (UTC)
бульк точно есть, из головы вылетело

сухарь - 'rusk'

очень старое, но по сей день используемое слово

пассеровать - 'to sweat'

massaraksh10
May. 22nd, 2011 07:34 pm (UTC)
Хм... rusk - возможно, здесь разница между британским и американским английскими, а может, дело в том, что слово старое, но многие американцы слова rusk не знают, я проверяла.
Впрочем, если это их проблемы :), то и ладно. Я сейчас подумала: Сухари же наверняка у того же Джека Лондона упоминались, и у Майн Рида, должно же было быть какое-то обозначение.

Sweat - воля ваша, не пассеровать. Вот я в сотейник на ароматические овощи сверху положила голубцы (сырые или обжаренные, неважно) и они у меня на небольшом огне sweat под крышкой. Я же по-русски не скажу, что я их пассерую. К тому же sweating много чаще происходит при закрытой или прикрытой крышке. И масло там не обязательно. Sweat - потому что сырьё отдаёт понемножку свой сок и в этом соке готовится. Разве при пассеровке то же самое?

А бульк - очeнь буду рада узнать.
(no subject) - lgabriel - May. 22nd, 2011 08:01 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 22nd, 2011 08:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - begemotik64 - May. 23rd, 2011 12:04 am (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 24th, 2011 10:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - begemotik64 - May. 24th, 2011 10:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 24th, 2011 11:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 25th, 2011 01:49 am (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 25th, 2011 01:57 am (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 25th, 2011 10:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 25th, 2011 11:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 26th, 2011 12:38 am (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 26th, 2011 01:59 am (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 26th, 2011 11:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 27th, 2011 12:50 am (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 28th, 2011 12:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - begemotik64 - May. 25th, 2011 07:29 am (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 22nd, 2011 08:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 22nd, 2011 08:19 pm (UTC) - Expand
(no subject) - lgabriel - May. 22nd, 2011 08:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 22nd, 2011 08:47 pm (UTC) - Expand
klelia_clair
May. 22nd, 2011 07:43 pm (UTC)
А говорят о близком друге mate? Или это скорее слэнг? И не американский , а английский?
massaraksh10
May. 22nd, 2011 08:00 pm (UTC)
В американском сознании mate скорее австралийское слово. Американцы говорят pal.
massaraksh10
May. 28th, 2011 03:19 pm (UTC)
Проверила у своих коллег, профессоров которые преподают communication и английский - я правильно ответила :).
(no subject) - klelia_clair - May. 28th, 2011 06:25 pm (UTC) - Expand
lgabriel
May. 22nd, 2011 08:05 pm (UTC)
Подкинь, интересно. Не уверена, что смогу подобрать, но попробую.
massaraksh10
May. 22nd, 2011 08:44 pm (UTC)
Та-а-ак :). Ты путешествия любишь. Пять городов в которых ты ещё не была, но хотела бы в них приехать туристом.
(no subject) - lgabriel - May. 22nd, 2011 09:52 pm (UTC) - Expand
himba
May. 22nd, 2011 10:33 pm (UTC)
1) Dash. Смотрю много английских кулинарных программ, это количество вина они называют dash. Причем налить могут прилично, но все равно dash. А glug - это о бульке, когда пьешь. Good glug-glug wine - вино, которое легко пьется.

2) В зависимости от цели могут сказать sautee, brown (как вариант - golden brown), caramelize если речь идет о луке, lightly fry

3) Насчет приятеля - часто слышала mate, и не только от оззи.

4) Хахаль - есть старое слово, beau. Теперь почти не используется. Теперь спокойно говорят lover-boy или honey-boy.

5) Pussy, натурально...
massaraksh10
May. 23rd, 2011 01:28 am (UTC)
1 не, не dash. Dash - это щепотка или неопределённо маленькоe количество. Бульк - это же о лющемся из бутылки, вот Люба правильно нашла glug, я в больхом словаре выверила.
2. не, saute это неточно, а brown просто неправильно. Я, когда мне надо в английском употребить "пассерование" употребляю именно saute, но при этом добавляю, что в сковородке, на маленьком огне, с маленьким количством масла, нежно и не торопясь.
3. mate в смысле друган или приятель в Штатах естественным образом не говорят, а именно когда имитируют ози, или хотят похохмить... а про британцев я просто не в курсе.
4. Beau - это именно поклонник. Начитавшись Gone with the Wind я попробовала его употреблять - сначала втыкают, потом хихикают. Дочь мне сказала, что так никто не говорит :). Lover-boy - ну, я не знаю про британский английский, но в американском это весьма иронично употребляют, с этаким подхихикиванием, и обязательно с "грязным" оттенком. Ну, вот некая тётка говорит по-русски здесь: Мы туда едем все втроём, одна дочка с хахалем, вторая с хахалем, и я - без хахаля. Вот по-американски никогда в такой ситуации она не сказала бы о бой-френдах или даже просто спутниках своей дочери. Honey-boy вообще здесь не встречала.
5. Марин, тут ты сильно не права. Pussy - это неприличное слово. Я когда-то у приятельниц-аспиранток спрашивала, а как и когда они это слово узнавали, они не помнили, но когда я спросила, не от мамы ли, они все оторопели и сказали, что ИХ мамы их такому слову не учили. До того, когда моя дочка была маленькой, я у американок спрашивала, а каким словом они это обозначали в детстве и теперь своим маленьким дочкам, все отвечали, что специального слова нет, а все говорили и говорят down there. А потом я ровно это же про отсутствие слова и обозначения географически услышала в своём классе Human Sexuality, а теперь, когда я ту sexuality сама иногда преподаю, могу сказать, что именно это написано в учебниках. Один из показателей неравноправия.
(no subject) - himba - May. 23rd, 2011 04:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - yell_ka - May. 23rd, 2011 06:02 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 23rd, 2011 07:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 23rd, 2011 08:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 23rd, 2011 07:34 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
massaraksh10
May. 24th, 2011 07:32 pm (UTC)
Ну, товарищ просит - надо дать :):).

Пять блюд, которые ты никогда не пробовал, но которые будят твое гастрономическое воображение. ДефлопЕ не предлагать.
d_white1967
May. 24th, 2011 07:29 pm (UTC)
И мне, пожалуйста. Отвечу явно не на следующий день, но хочу-хочу-хочу!
PS У тебя нет ощущения, что со вторым словом тебя немного обманули? Что-то мне подсказывает, что оно от французского passer, то есть совсем русским я бы его точно не назвал. Могу ошибаться - поправь.
massaraksh10
May. 24th, 2011 07:41 pm (UTC)
Ты знаешь, нет. У меня же книги по общей кулинарии француза Пепена, Питерсона который во Франции кулинарии обучался, и Джулии нашей Чайлд (ну, не считая Элизабет Дэвид и еще всяких). Они все описывают кулинарные приемы и способы теплообработки, нет термина "пассеровать." Когда пассеровка описывается, то употребляется слово sauté со спецификациями об огне, количестве масла, скорости, и результате.
(no subject) - d_white1967 - May. 24th, 2011 07:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - massaraksh10 - May. 25th, 2011 06:21 pm (UTC) - Expand
(no subject) - d_white1967 - May. 25th, 2011 10:55 pm (UTC) - Expand
( 44 comments — Leave a comment )

Profile

Juliette Binoche new
massaraksh10
massaraksh10

Latest Month

October 2018
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Powered by LiveJournal.com