?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Мы все привыкли к
"Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет."

И тут я прочитала то, с чего это переведено:
'What's in a name? That we call a rose
By any other name would smell as sweet."

И ведь перевод не чей-нибудь, а Пастернака. Но насколько же оригинал совершенней...

Comments

natusha_st
Feb. 3rd, 2016 09:50 am (UTC)
ИМХО, Пастернак, когда переводит, становится соавтором и вносит свое. Я придерживаюсь мнения, что все, что можно, надо читать в оригинале, даже если уровень знания языка далек от носителя.
d_white1967
Feb. 4th, 2016 11:36 am (UTC)
Я точно знаю, за что я бы продал душу дьяволу. Если не врут, то князь тьмы знает все языки мира. Согласился бы. Но он, сволочь, так ни разу и не предложил!

Profile

Juliette Binoche new
massaraksh10
massaraksh10

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com